Tapsa, the Stone Pagoda Temple 마이산 탑사, 돌탑의 사찰 馬耳山 塔寺、石塔の寺 马耳山塔寺,石塔之寺 Tapsa — Ngôi chùa của tháp đá วัดทับซา ที่แห่งเจดีย์หิน
Tapsa Temple, foot of Maisan, Jinan-gun, Jeollabuk-do 전북 진안군 마이산 자락 탑사 全羅北道 鎮安郡 馬耳山麓 塔寺 全罗北道 镇安郡 马耳山脚下 塔寺 Chùa Tapsa, dưới chân núi Maisan, huyện Jinan, Jeollabuk-do วัดทับซา เชิงเขาไมซาน อำเภอจินอัน จังหวัดชอลลาบุก
At the foot of Maisan stands Tapsa—a Buddhist temple unlike any other in Korea. The roughly 80 stone pagodas towering across the grounds were stacked by a single layman, Yi Gap-ryong, over a lifetime spanning the late 19th and early 20th centuries. No mortar, no machinery—just one man, the stones around him, and decades of practice. Many have stood through a century of typhoons. They sit at a quiet seam where Korean shamanic, Buddhist, and folk traditions overlap, and they're entirely worth the trip out from Seoul. 마이산 자락에 자리한 탑사는 한국에서 보기 드문 절입니다. 경내 80여 기에 이르는 돌탑들은 19세기 말부터 20세기 초까지 한 사람—이갑룡 처사—이 평생에 걸쳐 손으로 쌓아 올린 것입니다. 시멘트도, 기계도 없이 오직 사람과 주변의 돌, 그리고 수십 년의 기도가 만든 결과물이지요. 그중 많은 탑들이 100년 가까운 태풍을 견뎌냈습니다. 한국의 무속·불교·민간신앙이 조용히 만나는 자리이며, 서울에서 멀리 다녀올 만한 가치가 충분한 곳입니다. 馬耳山の麓に佇む塔寺(タプサ)は、韓国でも類のない仏教寺院。境内に80基ほどそびえる石塔は、19世紀末から20世紀初頭にかけて、李甲龍(イ・ガプリョン)というひとりの居士が生涯をかけて手積みで築いたもの。セメントも機械もなく、人と石と数十年の祈りだけ。その多くは1世紀近く台風を耐え抜いてきました。韓国のシャーマニズム、仏教、民間信仰が静かに重なる場所であり、ソウルから訪れる価値が十分にある一隅です。 马耳山脚下的塔寺,是韩国少见的一座佛寺。寺内屹立的约80座石塔,是19世纪末至20世纪初,一位名为李甲龙的居士以毕生之力亲手堆砌而成。没有水泥,也没有机械——只有人、周围的石头,和数十年的祈愿。许多石塔已经历近一个世纪的台风而不倒。这里是韩国萨满、佛教与民间信仰静静交汇之处,是值得从首尔远道而来的地方。 Dưới chân núi Maisan là Tapsa — một ngôi chùa độc nhất ở Hàn Quốc. Khoảng 80 ngôi tháp đá sừng sững trong khuôn viên được Yi Gap-ryong, một cư sĩ, xếp bằng tay suốt cả đời, từ cuối thế kỷ 19 đến đầu thế kỷ 20. Không xi măng, không máy móc — chỉ có một người, những viên đá xung quanh và hàng chục năm cầu nguyện. Nhiều tháp đã đứng vững qua gần một thế kỷ bão tố. Đây là nơi shaman giáo, Phật giáo và tín ngưỡng dân gian Hàn Quốc lặng lẽ giao thoa — hoàn toàn đáng để rời Seoul mà đến. ที่เชิงเขาไมซาน คือวัดทับซา — วัดพุทธที่ไม่เหมือนที่ไหนในเกาหลี เจดีย์หินราว 80 องค์ในวัดถูกสร้างขึ้นด้วยมือของ ลี กับรยอง อุบาสกเพียงคนเดียว ตลอดชีวิตของเขาในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 ถึงต้นศตวรรษที่ 20 ไม่มีปูนซีเมนต์ ไม่มีเครื่องจักร — มีเพียงคนคนหนึ่ง ก้อนหินรอบตัว และคำอธิษฐานหลายสิบปี เจดีย์หลายองค์ยังตั้งอยู่หลังเผชิญพายุไต้ฝุ่นเกือบหนึ่งศตวรรษ ที่นี่เป็นจุดเงียบๆ ที่ลัทธิหมอผี พุทธ และความเชื่อพื้นบ้านของเกาหลีมาบรรจบกัน และคุ้มค่าที่จะออกจากโซลมาเยือน
- Date날짜日付日期Ngàyวันที่
- 2026-05-04
- Camera카메라カメラ相机Máy ảnhกล้อง
- Hasselblad X2D II 100C
- Photo사진写真照片Ảnhภาพถ่าย
- XCD 55V
- Settings설정設定参数Thông sốการตั้งค่า
- f/4.0–6.8 · 1/750s · ISO 125–400